ГОСТ 12.1.033-81. Система Стандартов Безопасности Труда. Пожарная безопасность.
ГОСТ 12.1.033-81
Система стандартов безопасности труда.
ПОЖАРНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
Государственный стандарт СССР ГОСТ 12.1.033-81
"Система стандартов безопасности труда. Пожарная безопасность. Термины и
определения"
(Утв. постановлением Госстандарта СССР от 27 августа 1981 г. N 4084)
Occupational safety standards system.
Fire safety.
Terms and definitions
(с изменениями от 26 августа 1983 г.)
Срок введения с 1 июля 1982 г.
Настоящий стандарт устанавливает применяемые в науке, технике и производстве
термины и определения основных понятий пожарной безопасности в области безопасности
труда.
Термины, установленные стандартом, обязательны для применения в документации
всех видов, научно-технической, учебной и справочной литературе.
Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин. Применение
терминов-синонимов стандартизованного термина запрещается.
Для отдельных стандартизованных терминов в стандарте приведены в качестве
справочных их краткие формы, которые разрешается применять в случаях, исключающих
возможность их различного толкования.
Установленные определения можно, при необходимости, изменять по форме
изложения, не допуская нарушения границ понятия.
В стандарте в качестве справочных приведены иностранные эквиваленты стандартизованных
терминов на немецком (D), английском (Е) и французском (F) языках.
В стандарте приведены алфавитные указатели содержащихся в нем терминов
на русском языке и их иностранных эквивалентов.
Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, их краткая форма
- светлым.
+
+
+
|Термин |Определение |
+
+
+
|1. Загорание |Неконтролируемое горение вне специального очага|
| |без нанесения ущерба |
| | |
|E. Ignition | |
| | |
|F. Prendre feu | |
| | |
|2. Угроза пожара|Ситуация, сложившаяся на объекте, которая|
|(загорания) |характеризуется вероятностью возникновения|
| |пожара, превышающей нормативную |
| | |
|D. Brandgefahr | |
| | |
|E. Threat of fire | |
| | |
|F. Risque d'incendie | |
| | |
|3. Причина пожара|Явление или обстоятельство, непосредственно|
|(загорания) |обуславливающее возникновение пожара|
| |(загорания) |
| | |
|D. | |
|Brandentstehungsursache| |
| | |
|E. Fire cause | |
| | |
|F. Cause d'incendie | |
| | |
|4. Очаг пожара |Место первоначального возникновения пожара |
| | |
|D. Brandherd | |
| | |
|E. Seat of fire | |
| | |
|F. Foyer d'incendie | |
| | |
|5. Возникновение пожара|Совокупность процессов, приводящих к пожару|
|(загорания) |(загоранию) |
| | |
|D. Brandentstehung | |
| | |
|E. Outbreak of fire | |
| | |
|F. Naissance de| |
|l'incendie | |
| | |
|6. Вероятность|Математическая величина возможности появления|
|возникновения пожара|необходимых и достаточных условий возникновения|
|(загорания) |пожара (загорания) |
| | |
|7. Опасный фактор|Фактор пожара, воздействие которого приводит к|
|пожара |травме, отравлению или гибели человека, а также|
| |к материальному ущербу |
| | |
|D. Brandrisikofaktor | |
| | |
|8. Вероятность|Математическая величина возможности воздействия|
|воздействия опасных|опасных факторов пожара с заранее заданными|
|факторов пожара |значениями их параметров |
| | |
|9. Жертва пожара |Погибший человек, смерть которого находится в|
| |прямой причинной связи с пожаром |
| | |
|D. Brandopfer | |
| | |
|E. Fire victim | |
| | |
|F. Victime d'un| |
|incendie | |
| | |
| |Примечание. Погибший человек считается жертвой|
| |пожара в том случае, если его смерть наступила|
| |в течение времени, устанавливаемом Инструкцией|
| |по учету пожаров и загораний МВД СССР |
| | |
|10. Ущерб от пожара |Жертвы пожара и материальные потери,|
| |непосредственно связанные с пожаром |
| | |
|D. Brandschaden | |
| | |
|E. Fire loss | |
| | |
|F. Degats d'incendie | |
| | |
|11. Развитие пожара |Увеличение зоны горения и/или вероятности |
| |воздействия опасных факторов пожара |
| | |
|D. Brandentwicklung | |
| | |
|E. Fire growth | |
| | |
|F. Developpement de| |
|l'incendie | |
| | |
|12. Локализация пожара |Действия, направленные на предотвращение|
| |возможности дальнейшего распространения горения|
| |и создание условий для его успешной ликвидации|
| |имеющимися силами и средствами |
| | |
|D. Lokalisation des| |
|Brandes | |
| | |
|E. Fire under control | |
| | |
|F. Feu localise | |
| | |
| | |
| | |
|13. Ликвидация пожара |Действия, направленные на окончательное|
| |прекращение горения, а также на исключение|
| |возможности его повторного возникновения |
| | |
|D. Liquidation des| |
|Brandes | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
|14. Тушение пожара |Процесс воздействия сил и средств, а также|
| |использование методов и приемов для ликвидации|
| |пожара |
| | |
|D. Brandbekampfung | |
| | |
|E. Fire-fighting| |
|operations | |
| | |
|F. Travaux d'extinction| |
| | |
|15. Огнетушащее|Вещество, обладающее физико-химическими|
|вещество |свойствами, позволяющими создать условия для|
| |прекращения горения |
| | |
|D. Loshmittel | |
| | |
|E. Extinguishing medium| |
| | |
|F. Agent d'extinction | |
| | |
|16. Минимальная|Наименьшая концентрация средств объемного|
|огнетушащая |тушения в воздухе, которая обеспечивает|
|концентрация средств|мгновенное тушение диффузионного пламени|
|объемного тушения |вещества в условиях опыта |
| | |
|D. Minimale| |
|Loschkonzentration | |
|raumlich wirkender| |
|Loschmittel | |
| | |
|17. План пожаротушения|Документ, устанавливающий основные вопросы|
|объекта |организации тушения развившегося пожара на|
| |объекте |
| | |
|План пожаротушения | |
| | |
|D. Objektbezogener| |
|Einsatzplan | |
| | |
|18. Пожаро-оперативное|Функция пожарных подразделений, состоящая в|
|обслуживание |спасении людей и ликвидации пожаров и|
| |загораний, а также в поддержании пожарной|
| |техники в постоянной готовности |
| | |
|Оперативное | |
|обслуживание | |
| | |
|19. Система|Совокупность организационных мероприятий и|
|противопожарной защиты |технических средств, направленных на|
| |предотвращение воздействия на людей опасных|
| |факторов пожара и ограничение материального|
| |ущерба от него |
| | |
|D. Brandschutz | |
| | |
|Е. Fire protection | |
| | |
|F. Protection contre| |
|l'incendie | |
| | |
|20. Пожарная опасность |Возможность возникновения и/или развития|
| |пожара |
| | |
|Пожароопасность | |
| | |
|D. Brandgefabrding | |
| | |
|Е. Fire hazard | |
| | |
|F. Danger d'incendie | |
| | |
|21. Показатель пожарной|Величина, количественно характеризующая|
|опасности |какое-либо свойство пожарной опасности |
| | |
|Показатель | |
|пожароопасности | |
| | |
|22. Огнезащита |Снижение пожарной опасности материалов и|
| |конструкций путем специальной обработки или |
| |нанесения покрытия (слоя) |
|D. Flammschutz | |
| | |
|E. Flame retardance | |
| | |
|F. Ignifugation | |
| | |
|23. Поверхностная|Огнезащита поверхности изделия, материала, |
|огнезащита |конструкции |
| | |
|24. Глубокая огнезащита|Огнезащита массы изделия, материала, |
| |конструкции |
| | |
|25. Химическая|Огнезащита, основанная на химическом|
|огнезащита |взаимодействии антипирена с обрабатываемым|
| |материалом |
| | |
|D. Chemischer| |
|Flammschutz | |
| | |
|E. Chemical fire| |
|retardance | |
| | |
|F. Ignifugation| |
|chimique | |
| | |
|26. Огнезащитное|Вещество (смесь), обеспечивающее огнезащиту |
|вещество (смесь) | |
| | |
|D. Flammschutzmittel | |
| | |
|E. Fire retardant agent| |
| | |
|F. Produit ignifugeant | |
| | |
|27. Антипирен |Вещества или смеси, добавляемые в материал|
| |(вещество) органического происхождения для|
| |снижения его горючести |
| | |
|D. Antipyren | |
| | |
|E. Antipyrene | |
| | |
|28. Атмосфероустойчивое|Вещество, обеспечивающее в заданных пределах|
|огнезащитное вещество |длительную огнезащиту изделий, постоянно|
| |находящихся под воздействием атмосферных|
| |факторов |
| | |
|D. Flammenschutzmittel| |
|wetterbestandiges | |
| | |
|E. Weather-proof fire| |
|retardant agent | |
| | |
|29. Огнезащищенное |Изделие (материал, конструкция), пониженная|
|изделие (материал,|пожарная опасность которого является|
|конструкция) |результатом огнезащиты |
| | |
|D. Flammengeschutztes| |
|Erzengnis | |
| | |
|E. Flame-retarded| |
|product | |
| | |
|F. Produit ignifuge | |
| | |
|30. Огнепреграждающая|Способность препятствовать распространению|
|способность |горения |
| | |
|D. Fenerhemmendes| |
|Vermogen | |
| | |
|E. Fire-resistant| |
|capability | |
| | |
|F. Pouvoir coupe-feu | |
| | |
|31. Огнепреграждающее|Устройство, обладающее огнепреграждающей|
|устройство |способностью |
| | |
|D. Feuerhemmende| |
|Einrichtung | |
| | |
|E. Fire-stop assembly | |
| | |
|F. Dispositif coupe-feu| |
| | |
|32. Противодымная|Комплекс организационных мероприятий и|
|защита |технических средств, направленных на|
| |предотвращение воздействия на людей дыма,|
| |повышенной температуры и токсичных продуктов|
| |горения |
| | |
|D. Rauchabzug | |
| | |
|E. Smoke protecuon | |
| | |
|F. Protection cоntre| |
|l'enftimage | |
| | |
|33. Пожар |По СТ СЭВ 383-76 |
| |Примечание. В области безопасности труда пожар|
| |характеризуется образованием опасных факторов|
| |пожара |
| | |
|D. Brand | |
| | |
|E. Feir | |
| | |
|F. Incendie | |
| | |
|34. Противопожарное|Комплекс инженерно-технических сооружений,|
|водоснабжение |предназначенных для забора и транспортирования|
| |воды, хранения ее запасов и использования их|
| |для пожаротушения |
| | |
|D. Loshwasserversorgung| |
| | |
|E. Water supply | |
| | |
|F. Approvisionnement en| |
|eau d'extinction | |
| | |
|35. Эвакуация людей при|Вынужденный процесс движения людей из зоны, где|
|пожаре |имеется возможность воздействия на них опасных|
| |факторов пожара |
| | |
|Эвакуация | |
| | |
|D. Evakuierung | |
| | |
|36. Спасение людей при|Действия по эвакуации людей, которые не могут|
|пожаре |самостоятельно покинуть зону, где имеется|
| |возможность воздействия на них опасных факторов|
| |пожара |
| | |
|Спасение | |
| | |
|D. Rettung von Menschen| |
|bei Branden | |
| | |
|37. План эвакуации при|Документ, в котором указаны эвакуационные пути|
|пожаре |и выходы, установленные правила поведения|
| |людей, а также порядок и последовательность|
| |действий обслуживающего персонала на объекте|
| |при возникновении пожара |
| | |
|План эвакуации | |
| | |
|D. Evakuierungsplan | |
| | |
|E. Evacuation plan | |
| | |
|F. Plan d'evacuation | |
| | |
|38. Пожарная|Комплекс организационных и технических|
|профилактика |мероприятий, направленных на обеспечение|
| |безопасности людей, на предотвращение пожара,|
| |ограничение его распространения, а также|
| |создание условий для успешного тушения пожара |
| | |
|D. Vorbeugender| |
|Brandschutz | |
| | |
|E. Fire prevention | |
| | |
|F. Mesures de| |
|prevention de| |
|l'incendie | |
| | |
|39. Исключены | |
| | |
|40. Система|Комплекс организационных мероприятий и|
|предотвращения пожара |технических средств, направленных на исключение|
| |условий возникновения пожара |
| | |
|D. Brandverhutung | |
| | |
|41. Пожарная|Состояние объекта, при котором с |
|безопасность объекта |регламентируемой вероятностью исключается |
| |возможность возникновения и развития пожара |
| |и воздействия на людей опасных факторов пожара,|
| |а также обеспечивается защита материальных |
| |ценностей |
| | |
|Пожаробезопасность | |
|объекта | |
| | |
|D. Brandsicherheit | |
|eines Objekts | |
| | |
|Е. Fire safety of an | |
|object | |
| | |
|F. Securite incendie | |
|d'un objet | |
| | |
|42. Правила пожарной|Комплекс положений, устанавливающих порядок|
|безопасности |соблюдения требований и норм пожарной|
| |безопасности при строительстве и эксплуатации|
| |объекта |
| | |
|D. Betriebliche| |
|Regelungen in | |
| | |
|Brandschutz | |
| | |
|E. Regulations of fire| |
|safety | |
| | |
|F. Consignes de| |
|security incendie | |
| | |
|43. Противопожарное|Состояние объекта, характеризуемое числом|
|состояние объекта |пожаров и ущербом от них, числом загораний, а|
| |также травм, отравлений и погибших людей,|
| |уровнем реализации требований пожарной|
| |безопасности, уровнем боеготовности пожарных|
| |подразделений и добровольных формирований, а|
| |также противопожарной агитации и пропаганды |
| | |
|D. Brandschutzzustand | |
| | |
|44. Противопожарный|Комплекс установленных норм поведения людей,|
|режим |правил выполнения работ и эксплуатации объекта|
| |(изделия), направленных на обеспечение его|
| |пожарной безопасности |
| | |
|D. | |
|Brandschutzverordnung | |
| | |
|E. Fire prevention| |
|regime | |
| | |
|45. Исключены | |
| | |
|46. Воспламенение |По СТ СЭВ 383-76 |
| | |
|D. Entflammung | |
| | |
|E. Inflammation | |
| | |
|F. Inflammation | |
| | |
|47. Самовоспламенение |По CT СЭВ 383-76 |
| | |
|D. Selbstentflammung | |
| | |
|E. Autoignition | |
| | |
|F. Inflammation| |
|spontanee | |
| | |
|48. Продукты горения |По CT СЭВ 383-76 |
| | |
|D. Verbrennungsprodukte| |
| | |
|E. Combustion products | |
| | |
|F. Produits de| |
|combustion | |
+
+
+
Алфавитный указатель терминов
Алфавитный указатель терминов на немецком языке
Алфавитный указатель терминов на английском языке
Алфавитный указатель терминов на французском языке
Система стандартов безопасности труда.
ПОЖАРНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
Государственный стандарт СССР ГОСТ 12.1.033-81
"Система стандартов безопасности труда. Пожарная безопасность. Термины и
определения"
(Утв. постановлением Госстандарта СССР от 27 августа 1981 г. N 4084)
Occupational safety standards system.
Fire safety.
Terms and definitions
(с изменениями от 26 августа 1983 г.)
Срок введения с 1 июля 1982 г.
Настоящий стандарт устанавливает применяемые в науке, технике и производстве
термины и определения основных понятий пожарной безопасности в области безопасности
труда.
Термины, установленные стандартом, обязательны для применения в документации
всех видов, научно-технической, учебной и справочной литературе.
Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин. Применение
терминов-синонимов стандартизованного термина запрещается.
Для отдельных стандартизованных терминов в стандарте приведены в качестве
справочных их краткие формы, которые разрешается применять в случаях, исключающих
возможность их различного толкования.
Установленные определения можно, при необходимости, изменять по форме
изложения, не допуская нарушения границ понятия.
В стандарте в качестве справочных приведены иностранные эквиваленты стандартизованных
терминов на немецком (D), английском (Е) и французском (F) языках.
В стандарте приведены алфавитные указатели содержащихся в нем терминов
на русском языке и их иностранных эквивалентов.
Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, их краткая форма
- светлым.
+
+
+
|Термин |Определение |
+
+
+
|1. Загорание |Неконтролируемое горение вне специального очага|
| |без нанесения ущерба |
| | |
|E. Ignition | |
| | |
|F. Prendre feu | |
| | |
|2. Угроза пожара|Ситуация, сложившаяся на объекте, которая|
|(загорания) |характеризуется вероятностью возникновения|
| |пожара, превышающей нормативную |
| | |
|D. Brandgefahr | |
| | |
|E. Threat of fire | |
| | |
|F. Risque d'incendie | |
| | |
|3. Причина пожара|Явление или обстоятельство, непосредственно|
|(загорания) |обуславливающее возникновение пожара|
| |(загорания) |
| | |
|D. | |
|Brandentstehungsursache| |
| | |
|E. Fire cause | |
| | |
|F. Cause d'incendie | |
| | |
|4. Очаг пожара |Место первоначального возникновения пожара |
| | |
|D. Brandherd | |
| | |
|E. Seat of fire | |
| | |
|F. Foyer d'incendie | |
| | |
|5. Возникновение пожара|Совокупность процессов, приводящих к пожару|
|(загорания) |(загоранию) |
| | |
|D. Brandentstehung | |
| | |
|E. Outbreak of fire | |
| | |
|F. Naissance de| |
|l'incendie | |
| | |
|6. Вероятность|Математическая величина возможности появления|
|возникновения пожара|необходимых и достаточных условий возникновения|
|(загорания) |пожара (загорания) |
| | |
|7. Опасный фактор|Фактор пожара, воздействие которого приводит к|
|пожара |травме, отравлению или гибели человека, а также|
| |к материальному ущербу |
| | |
|D. Brandrisikofaktor | |
| | |
|8. Вероятность|Математическая величина возможности воздействия|
|воздействия опасных|опасных факторов пожара с заранее заданными|
|факторов пожара |значениями их параметров |
| | |
|9. Жертва пожара |Погибший человек, смерть которого находится в|
| |прямой причинной связи с пожаром |
| | |
|D. Brandopfer | |
| | |
|E. Fire victim | |
| | |
|F. Victime d'un| |
|incendie | |
| | |
| |Примечание. Погибший человек считается жертвой|
| |пожара в том случае, если его смерть наступила|
| |в течение времени, устанавливаемом Инструкцией|
| |по учету пожаров и загораний МВД СССР |
| | |
|10. Ущерб от пожара |Жертвы пожара и материальные потери,|
| |непосредственно связанные с пожаром |
| | |
|D. Brandschaden | |
| | |
|E. Fire loss | |
| | |
|F. Degats d'incendie | |
| | |
|11. Развитие пожара |Увеличение зоны горения и/или вероятности |
| |воздействия опасных факторов пожара |
| | |
|D. Brandentwicklung | |
| | |
|E. Fire growth | |
| | |
|F. Developpement de| |
|l'incendie | |
| | |
|12. Локализация пожара |Действия, направленные на предотвращение|
| |возможности дальнейшего распространения горения|
| |и создание условий для его успешной ликвидации|
| |имеющимися силами и средствами |
| | |
|D. Lokalisation des| |
|Brandes | |
| | |
|E. Fire under control | |
| | |
|F. Feu localise | |
| | |
| | |
| | |
|13. Ликвидация пожара |Действия, направленные на окончательное|
| |прекращение горения, а также на исключение|
| |возможности его повторного возникновения |
| | |
|D. Liquidation des| |
|Brandes | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| | |
|14. Тушение пожара |Процесс воздействия сил и средств, а также|
| |использование методов и приемов для ликвидации|
| |пожара |
| | |
|D. Brandbekampfung | |
| | |
|E. Fire-fighting| |
|operations | |
| | |
|F. Travaux d'extinction| |
| | |
|15. Огнетушащее|Вещество, обладающее физико-химическими|
|вещество |свойствами, позволяющими создать условия для|
| |прекращения горения |
| | |
|D. Loshmittel | |
| | |
|E. Extinguishing medium| |
| | |
|F. Agent d'extinction | |
| | |
|16. Минимальная|Наименьшая концентрация средств объемного|
|огнетушащая |тушения в воздухе, которая обеспечивает|
|концентрация средств|мгновенное тушение диффузионного пламени|
|объемного тушения |вещества в условиях опыта |
| | |
|D. Minimale| |
|Loschkonzentration | |
|raumlich wirkender| |
|Loschmittel | |
| | |
|17. План пожаротушения|Документ, устанавливающий основные вопросы|
|объекта |организации тушения развившегося пожара на|
| |объекте |
| | |
|План пожаротушения | |
| | |
|D. Objektbezogener| |
|Einsatzplan | |
| | |
|18. Пожаро-оперативное|Функция пожарных подразделений, состоящая в|
|обслуживание |спасении людей и ликвидации пожаров и|
| |загораний, а также в поддержании пожарной|
| |техники в постоянной готовности |
| | |
|Оперативное | |
|обслуживание | |
| | |
|19. Система|Совокупность организационных мероприятий и|
|противопожарной защиты |технических средств, направленных на|
| |предотвращение воздействия на людей опасных|
| |факторов пожара и ограничение материального|
| |ущерба от него |
| | |
|D. Brandschutz | |
| | |
|Е. Fire protection | |
| | |
|F. Protection contre| |
|l'incendie | |
| | |
|20. Пожарная опасность |Возможность возникновения и/или развития|
| |пожара |
| | |
|Пожароопасность | |
| | |
|D. Brandgefabrding | |
| | |
|Е. Fire hazard | |
| | |
|F. Danger d'incendie | |
| | |
|21. Показатель пожарной|Величина, количественно характеризующая|
|опасности |какое-либо свойство пожарной опасности |
| | |
|Показатель | |
|пожароопасности | |
| | |
|22. Огнезащита |Снижение пожарной опасности материалов и|
| |конструкций путем специальной обработки или |
| |нанесения покрытия (слоя) |
|D. Flammschutz | |
| | |
|E. Flame retardance | |
| | |
|F. Ignifugation | |
| | |
|23. Поверхностная|Огнезащита поверхности изделия, материала, |
|огнезащита |конструкции |
| | |
|24. Глубокая огнезащита|Огнезащита массы изделия, материала, |
| |конструкции |
| | |
|25. Химическая|Огнезащита, основанная на химическом|
|огнезащита |взаимодействии антипирена с обрабатываемым|
| |материалом |
| | |
|D. Chemischer| |
|Flammschutz | |
| | |
|E. Chemical fire| |
|retardance | |
| | |
|F. Ignifugation| |
|chimique | |
| | |
|26. Огнезащитное|Вещество (смесь), обеспечивающее огнезащиту |
|вещество (смесь) | |
| | |
|D. Flammschutzmittel | |
| | |
|E. Fire retardant agent| |
| | |
|F. Produit ignifugeant | |
| | |
|27. Антипирен |Вещества или смеси, добавляемые в материал|
| |(вещество) органического происхождения для|
| |снижения его горючести |
| | |
|D. Antipyren | |
| | |
|E. Antipyrene | |
| | |
|28. Атмосфероустойчивое|Вещество, обеспечивающее в заданных пределах|
|огнезащитное вещество |длительную огнезащиту изделий, постоянно|
| |находящихся под воздействием атмосферных|
| |факторов |
| | |
|D. Flammenschutzmittel| |
|wetterbestandiges | |
| | |
|E. Weather-proof fire| |
|retardant agent | |
| | |
|29. Огнезащищенное |Изделие (материал, конструкция), пониженная|
|изделие (материал,|пожарная опасность которого является|
|конструкция) |результатом огнезащиты |
| | |
|D. Flammengeschutztes| |
|Erzengnis | |
| | |
|E. Flame-retarded| |
|product | |
| | |
|F. Produit ignifuge | |
| | |
|30. Огнепреграждающая|Способность препятствовать распространению|
|способность |горения |
| | |
|D. Fenerhemmendes| |
|Vermogen | |
| | |
|E. Fire-resistant| |
|capability | |
| | |
|F. Pouvoir coupe-feu | |
| | |
|31. Огнепреграждающее|Устройство, обладающее огнепреграждающей|
|устройство |способностью |
| | |
|D. Feuerhemmende| |
|Einrichtung | |
| | |
|E. Fire-stop assembly | |
| | |
|F. Dispositif coupe-feu| |
| | |
|32. Противодымная|Комплекс организационных мероприятий и|
|защита |технических средств, направленных на|
| |предотвращение воздействия на людей дыма,|
| |повышенной температуры и токсичных продуктов|
| |горения |
| | |
|D. Rauchabzug | |
| | |
|E. Smoke protecuon | |
| | |
|F. Protection cоntre| |
|l'enftimage | |
| | |
|33. Пожар |По СТ СЭВ 383-76 |
| |Примечание. В области безопасности труда пожар|
| |характеризуется образованием опасных факторов|
| |пожара |
| | |
|D. Brand | |
| | |
|E. Feir | |
| | |
|F. Incendie | |
| | |
|34. Противопожарное|Комплекс инженерно-технических сооружений,|
|водоснабжение |предназначенных для забора и транспортирования|
| |воды, хранения ее запасов и использования их|
| |для пожаротушения |
| | |
|D. Loshwasserversorgung| |
| | |
|E. Water supply | |
| | |
|F. Approvisionnement en| |
|eau d'extinction | |
| | |
|35. Эвакуация людей при|Вынужденный процесс движения людей из зоны, где|
|пожаре |имеется возможность воздействия на них опасных|
| |факторов пожара |
| | |
|Эвакуация | |
| | |
|D. Evakuierung | |
| | |
|36. Спасение людей при|Действия по эвакуации людей, которые не могут|
|пожаре |самостоятельно покинуть зону, где имеется|
| |возможность воздействия на них опасных факторов|
| |пожара |
| | |
|Спасение | |
| | |
|D. Rettung von Menschen| |
|bei Branden | |
| | |
|37. План эвакуации при|Документ, в котором указаны эвакуационные пути|
|пожаре |и выходы, установленные правила поведения|
| |людей, а также порядок и последовательность|
| |действий обслуживающего персонала на объекте|
| |при возникновении пожара |
| | |
|План эвакуации | |
| | |
|D. Evakuierungsplan | |
| | |
|E. Evacuation plan | |
| | |
|F. Plan d'evacuation | |
| | |
|38. Пожарная|Комплекс организационных и технических|
|профилактика |мероприятий, направленных на обеспечение|
| |безопасности людей, на предотвращение пожара,|
| |ограничение его распространения, а также|
| |создание условий для успешного тушения пожара |
| | |
|D. Vorbeugender| |
|Brandschutz | |
| | |
|E. Fire prevention | |
| | |
|F. Mesures de| |
|prevention de| |
|l'incendie | |
| | |
|39. Исключены | |
| | |
|40. Система|Комплекс организационных мероприятий и|
|предотвращения пожара |технических средств, направленных на исключение|
| |условий возникновения пожара |
| | |
|D. Brandverhutung | |
| | |
|41. Пожарная|Состояние объекта, при котором с |
|безопасность объекта |регламентируемой вероятностью исключается |
| |возможность возникновения и развития пожара |
| |и воздействия на людей опасных факторов пожара,|
| |а также обеспечивается защита материальных |
| |ценностей |
| | |
|Пожаробезопасность | |
|объекта | |
| | |
|D. Brandsicherheit | |
|eines Objekts | |
| | |
|Е. Fire safety of an | |
|object | |
| | |
|F. Securite incendie | |
|d'un objet | |
| | |
|42. Правила пожарной|Комплекс положений, устанавливающих порядок|
|безопасности |соблюдения требований и норм пожарной|
| |безопасности при строительстве и эксплуатации|
| |объекта |
| | |
|D. Betriebliche| |
|Regelungen in | |
| | |
|Brandschutz | |
| | |
|E. Regulations of fire| |
|safety | |
| | |
|F. Consignes de| |
|security incendie | |
| | |
|43. Противопожарное|Состояние объекта, характеризуемое числом|
|состояние объекта |пожаров и ущербом от них, числом загораний, а|
| |также травм, отравлений и погибших людей,|
| |уровнем реализации требований пожарной|
| |безопасности, уровнем боеготовности пожарных|
| |подразделений и добровольных формирований, а|
| |также противопожарной агитации и пропаганды |
| | |
|D. Brandschutzzustand | |
| | |
|44. Противопожарный|Комплекс установленных норм поведения людей,|
|режим |правил выполнения работ и эксплуатации объекта|
| |(изделия), направленных на обеспечение его|
| |пожарной безопасности |
| | |
|D. | |
|Brandschutzverordnung | |
| | |
|E. Fire prevention| |
|regime | |
| | |
|45. Исключены | |
| | |
|46. Воспламенение |По СТ СЭВ 383-76 |
| | |
|D. Entflammung | |
| | |
|E. Inflammation | |
| | |
|F. Inflammation | |
| | |
|47. Самовоспламенение |По CT СЭВ 383-76 |
| | |
|D. Selbstentflammung | |
| | |
|E. Autoignition | |
| | |
|F. Inflammation| |
|spontanee | |
| | |
|48. Продукты горения |По CT СЭВ 383-76 |
| | |
|D. Verbrennungsprodukte| |
| | |
|E. Combustion products | |
| | |
|F. Produits de| |
|combustion | |
+
+
+
Алфавитный указатель терминов
Алфавитный указатель терминов на немецком языке
Алфавитный указатель терминов на английском языке
Алфавитный указатель терминов на французском языке
Прикреплённые файлы:
- gost 12.1.033-81.zip (
32 Кбайт )
Категория: ГОСТы /
Версия для печати