Технические переводы инструкций по технике безопасности
Любой сложный прибор, устройство, станок или машина будут гарантировать пользователю безопасность применения только при условии соблюдения определенных правил. Обычно они приводятся в инструкциях, которые входят в перечень прилагаемой технической документации, но ознакомиться с ними часто становится затруднительно. Так происходит, если прибор оказался импортным, или в списке языков, на которые производитель перевел свой мануал, отсутствует русский. Решить возникшую проблему можно через профессионального переводчика, но требования к квалификации такого специалиста должны быть очень высокими. Причина – технический перевод должен оказаться максимально качественным и точным, поскольку только в этом случае приведенная информация – очень ценная и важная, от которой во многом будет зависеть безопасность эксплуатации устройства – гарантированно не окажется искаженной.
Заказать перевод технических документов в Москве можно на https://mkperevod.ru/texnicheskij-perevod. Бюро переводов «МК» специализируется на работе с технической документацией, а благодаря большому штату опытных сотрудников берется за заказы, поступающие от представителей самых разных сфер: IT-технология, электроника, электросвязь, машиностроение, металлургия, энергетика и др. Специалисты бюро готовы быстро и недорого перевести на русский язык любые инструкции, паспорта, мануалы и прочие тексты, в оригинале представленные на английском, немецком, французском, арабском, китайском, иврите, турецком, сербском и др.
Почему стоит обратиться в бюро, а не к частным переводчикам? В случае с техническими документами исполнитель перевода принимает на себя ответственность за качество своей работы. Именно поэтому она не может стоить дешево, к тому же доскональным знанием терминологии и особенностей технического иностранного языка владеют лишь те специалисты, что на постоянной основе занимаются непосредственно техническими переводами. А в качестве гарантий здесь выступает заверение перевода нотариусом, который со своей стороны официально подтверждает, что работу выполнял дипломированный переводчик, полностью соответствующий заявленным навыкам и способностям.